Граница - это не просто красная линия на карте. Граница - это пот и кровь парней в зеленых фуражках. 5. На каждое транспортное судно для обеспечения погрузки и высадки назначается по одному офицеру из Центрального интендантского арсенала армии в Абурацубо, которые будут находиться в подчинении командира экспедиционного отряда. Данные офицеры прибудут в Сасэбо на транспортных судах. 6. Относительно погрузки командир экспедиционного отряда согласовывает свои действия с командующим военно-морского района Сасэбо, а по вопросам взаимодействия транспортных судов и флота подчиняется Главнокомандующему Объединенным флотом. 7. На каждое транспортное судно будут погружены 5 шлюпок, способных перевозить 40 человек/6 лошадей каждая, и необходимое число гребцов, а также материалы для 50-метровых понтонных мостов. Кроме того, на каждом транспортном судне будут оборудованы стойла на 10 ездовых лошадей офицеров. 8. Унтер-офицеры и нижние чины имеют при себе запас продовольствия на 8 дней, палатку и одеяло. 1 В декабре 1903 г. ГШ разработал оперативный план войны с Россией, в который затем на протяжении всего января 1904 г. вносились дополнения и изменения. Первоначальный вариант первого этапа оперативного плана предусматривал: «1. Направить передовые части на линию Сеул — Пусан для подготовки коммуникаций. 2. Направить экспедиционный отряд в составе пяти пехотных батальонов и одной роты горной артиллерии для усиления частей, расквартированных в Сеуле и Вонсане, в случае необходимости оккупировать Сеул и удерживать его до подхода основных сил. В целях обеспечения скрытности этих действий вплоть до момента перехода к боевым действиям переодеть личный состав экспедиционного отряда и направить его в Корею под видом путешественников, инженеров, торговцев, рабочих и рыбаков'. 27 января 1904 г. начальник ГШ отменил распоряжение о переодевании личного состава экспедиционного отряда: «Отправка войск в Корею произойдет уже в ближайшее время. В связи с этим надобность в переодевании для обеспечении скрытности уже отпала-. — См.: Тояма Сабуро. Указ.соч., т.1, с.238; Кодзима Нобору. Указ.соч., т.2, с.35. 2 Аналог порядковой буквы -А- или номера №1 в русском языке. — Прим. автора. 3 Аналог порядковой буквы «Б» или номера №2 в русском языке. — Прим. автора. 4 Залив в юго-западной части полуострова Миура (префектура Канагава) близ Ёкосука. — Прим. автора. 5 Название порта города Хиросима. — Прим. автора. 6 Полное название «Ниппон Юсэн кабусики кайся» — Японская почтово-пароходная акционерная компания. Основана в 1870 г., в 1893 г. преобразована в акционерное общество. С момента основания и вплоть до настоящего времени входит в состав корпорации «Мицубиси». В 2005 г. в результате слияния с компанией ANA (Японские авиалинии) преобразована в NCA (Японские грузовые авиаперевозки). — Прим. автора. |